Para Francisco Domínguez, reconocido lingüista y catedrático de la Escuela Superior de Economía y Negocios (ESEN), estos cambios son lógicos y son parte de la evolución histórica del lenguaje.
"Estas modificaciones son claras, "i griega" solo se pronunciaba así en España, lo han hecho porque la mayoría de gente de Latinoamérica lo dice como "ye" expresó Domínguez.
También agregó que algunas letras que desaparecieron como la "ch" y la "ll", ya no eran letras independientes desde 1999, y que formaban parte de la "c" y "l" respectivamente.
Asimismo, Márgara de Simán, miembro de la Academia Salvadoreña de la Lengua, opina que los cambios son para simplificar la ortografía y el lenguaje.
"Aunque hablemos y pronunciemos diferente que los de España, el alfabeto estará unificado", explicó.
El poder del hablanteEn cuanto al uso que el hablante hace de la escritura y pronunciación, también surgieron opiniones.
Según Dulcinea Ruthdey Flores, catedrática de técnicas de redacción de la Universidad Centroamericana José Simeón Cañas (UCA), los cambios obedecen no tanto a contenidos, si no a forma.
"Por el uso del hablante la RAE lo que ha hecho es adoptar parte de las modalidades que son más comunes y de uso cotidiano", mencionó Flores
"El poder es del hablante, han sido cambios lógicos desde esa perspectiva" añadió.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario